Translation of "a quelli del" in English


How to use "a quelli del" in sentences:

Credi sia così stupido da consegnarmi a quelli del Tesoro?
You think I'm dumb enough to give myself up to the T-men?
Boot ha venduto 200 parole a quelli del cavo... e ne vogliono ancora.
Boot flashed a couple hundred words over the wires, and they came back for more.
Che gli frega di un vecchio negro a quelli del ministero?
Shit. What's one more old nigger to the Board of Education?
Hai rotto le palle a quelli del quartiere.
You come to our neighborhood, fuck with our people.
Se pensassi ai miei bisogni e a quelli del Frisbee Show...
Maybe if you could put my needs and the needs of the Frisbee Show ahead of your own needs...
Non permetteremo a quelli del potere di controllare le nostre menti.
What we're saying here is... we will no longer let the powers that be control our minds.
È più che sicuro che ha salvato la vita a quelli del Blackhawk.
She sure as hell saved the lives of those guys on the Blackhawk.
A quelli del telefilm piace far finta, ma in realtà dev'essere emozionante.
The Badge of Honor guys like to pretend, but the real thing must be a thrill.
dillo anche a quelli del deposito.
Make sure you tell them that down at the impound.
Potremmo tenerla drogata e offrire il suo culo a quelli del Convegno Antidroga.
It'll probably work out. We can keep... her loaded and then peddle her ass at the drug convention.
Se telefona a quelli del lotto?
What if she calls the lotto?
Vai a raccontare a quelli del Bronx delle case popolari?
You're telling people in the Bronx about the projects?
Mi rivolgo ai bambini profughi, non a quelli del villaggio.
I am talking to the refugee children, not the village children.
Sono di Tiffany, trenta carati ciascuno, uguali a quelli del premio.
They're Tiffany, they're 30 carats each, matching the awards plaques.
E a quelli del sud non piacerebbe piacerebbe molto trovare quella roba qui con me.
And the ones from the South would love nothing better than to find it with me.
Jim Van Dyke ha detto a quelli del Grey che sono sotto esame.
Jim Van Dyke told the people at Grey they're under review.
O un qualche grosso e cattivo boss demoniaco, ma credo che non dicano un accidente a quelli del tuo livello.
Or some big, bad, boss demon. But I'm guessing at your pay grade, that they don't tell you squat.
La direzione che prenderemo sarà confacente ai miei desideri e a quelli del nostro paese.
What direction it should take, one that I'm comfortable with and is consistent with the highest good for this country, as well.
Qualche volta l'affitto a quelli del cinema.
I often rent it out to cinema people.
Dite a quelli del reparto grafico di preparare tabelle e diagrammi.
Get graphics working on tables, charts, the whole nine yards.
Sono certo di poterlo introdurre anche a quelli del Senato.
I would expose him to those of the Senate as well.
Le barrette sono vietate a quelli del primo anno.
Bran bars are forbidden to first years. - Since when?
L'esposizione produce effetti simili a quelli del Parkinson.
Exposure produces symptoms similar to Parkinson's.
Se fosse stato per me, a quelli del negozio, gli avrei dato una mazzata in testa e gli avrei sfondato tutto il magazzino, perché non ci credo che non sapessero un cazzo!
I'd have clubbed that guy's head, I'd have smashed him good and torn his store apart. I don't fuckin' believe he didn't know.
Perche' non hai detto nulla a quelli del SIS?
Why didn't you say anything to SIS?
E dica a quelli del turno di notte di fare lo stesso, sì?
And, uh, tell the night staff to do the same, yes?
Forse... dovrei dire... a quelli del BAPA che Pernell non ci sarà alla premiazione?
Maybe I should tell the B.A.P.A. that Pernell can't make the award's dinner?
E hai fatto credere a quelli del cinema di avere meno di quattordici anni.
And you made those people at the movie theater believe that you were under 14.
Okay, voglio che torni là, e in modo molto calmo e molto educato dici a quelli del rischio di andare a 'fanculo.
Okay, I want you to walk back in there and very calmly, very politely, tell the risk assessors to fuck off.
Dite a quelli del controllo drone che sono inutili.
Tell the ISR guys they're pretty much worthless.
Se lei aveva interessi contrari a quelli del suo cliente, non aveva il dovere di dirlo al suo cliente, di avvertire quel cliente dei suoi opposti interessi?
if you have an adverse interest to your client, do you have the duty to disclose that to your client to tell that client of your adverse interest? That's my question.
Non giuro a quelli del tuo stampo.
I'll make no vows to the likes of you, Sparrow.
Stavo organizzando gli affari domestici, laddove si sovrappongono a quelli del personale medico.
I was arranging the household duties. Where they overlap with the duties of the nursing staff.
Sono in quel momento fantastico in cui il petto sa che sono incinta, ma non l'ha ancora detto a quelli del piano di sotto.
I'm in that sweet spot where the chestal area knows I'm pregnant, but hasn't told the downstairs neighbors.
Ma visto quanto sei... interessato a quelli del Sesto, potresti farmi un favore.
And seeing as how you are so interested in the Sixers, you might do me a favor.
Cosa hai raccontato a quelli del Sesto?
What have you told the Sixers?
Vorrei acconsentire ai tuoi desideri e a quelli del mio popolo, ma... ho fatto un solenne giuramento.
I would like to heed your wishes and the wishes of my people, but I took a holy vow.
Vi do altri 100.000 dollari da sommare a quelli del Cartello.
I pay you another 100 on top of what the cartel gives you.
La marca e il modello corrispondono a quelli del loro furgone.
Matches the make and model of the van they were in.
Devi firmare l'assegno a quelli del catering, a quella della torta...
You have to write checks to the caterer, the cake lady...
Sappiamo che gli omicidi della notte scorsa sono connessi a quelli del 1999.
We know that last night's murders were connected to the ones from 1999.
L'adepto è colui che ha plasmato la forza cieca del desiderio in forma, che non è più cieca, ma ha sensi corrispondenti a quelli del corpo forma, che agiscono attraverso il corpo fisico.
The adept has moulded the blind force of desire into form, which is no longer blind, but has senses corresponding to those of the form body, which act through the physical body.
Prendendo in considerazione gli sforzi necessari da parte dei paesi in via di sviluppo, l'UE sostiene l'obiettivo di ridurre le sue emissioni di gas a effetto serra dell'80-90 % entro il 2050 (rispetto a quelli del 1990).
Taking into account necessary efforts from developing countries, the EU supports the objective to reduce its GHG emissions by 80 % to 95 % by 2050 (compared with 1990).
La civiltà dell'Indo non appartiene solo agli indiani del sud o a quelli del nord o ai pakistani; appartiene a tutti noi.
The Indus civilization does not belong to just the South Indians or the North Indians or the Pakistanis; it belongs to all of us.
E abbiamo deciso di mettere i Coreani più o meno nella stessa area geografica con, notate, la stessa tradizione culturale di base, e li abbiamo divisi in due, è abbiamo dato il comunismo a quelli del nord.
And we decided we'd take Koreans in roughly the same geographical place with, notice, the same basic traditional culture, and we divided them in two, and we gave the Northerners communism.
Abbiamo poi applicato degli algoritmi simili a quelli del riconoscimento vocale, detti di riconoscimento di schema (pattern recognition).
And then we used some algorithms that are a lot like speech recognition algorithms, called pattern recognition.
1.7099599838257s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?